電化製品等の使用感を書く。
本郷貴裕氏が書いた「はじめてでも読みこなせる英文契約書」を読んだ。以下はメモ。
--------------------
題名:はじめてでも読みこなせる英文契約書
著者:本郷貴裕(ほんごうたかひろ)
出版社:明日香出版社
平成30年11月21日初版発行
--------------------
著者は東芝で働いていたらしい。
読みやすい本だった。
英米法の知識なしに読み始めたが、途中で挫折することなく最後まで一気に読めた。
売買契約書、技術ライセンス契約の契約書、秘密保持契約の契約書、その他の一般条項の条文などを英日の対訳形式で提示して逐条解説している。
1つの条文を数ページ使って説明するので、理解できなくて苦しむところはほとんどなかった。
用語や熟語の定訳を知ることができて良かった。
各契約類型の「普通」がどのようなものなのか、普通でない不公平な条文はどんなものなのか、こまめに説明がある。
契約者双方の利害関係が詳しく説明されており、初学者でも条文の意味目的を心得た上で読み進めることができた。
例えば、ライセンス契約のある条文のある文言を巡って、許諾する側は何に注意して交渉すべきなのか、許諾される側はどのような条文を避けるべきなのか等々。
誤植、未校正部分が多い。日本語訳が正確でないと思われるところも複数ある。英語の例文が変ってしまった箇所も。(249頁、307頁、323頁、331頁、346頁、401頁、423頁など)
--------------------
102〜104頁、147〜149頁、153頁、インコタームズ(International Commerce Terms)の解説。
116〜123頁、LC(letter of credit)の解説。
129〜132頁、269頁、LD(liquidated damages)予定された損害賠償金額の解説。
176、177頁、売主が買主を免責するにあたって注意すべきこと。
186〜193頁、逸失利益とLimitation of Liability。
196、197頁、「合理的なコントロール」とは? これはよく分からなかった。
200頁、「合理的な努力」とは? よく分からなかった。
231〜233頁、「any」「all」が有っても無くても意味が変わらない場合。
247、248頁、「自己の情報に対するのと同等の注意」の問題点。
298、299頁、「hereby」の意味。
322〜323頁、競合禁止の範囲を狭めるための交渉(ライセンシー側)。
330、331頁、契約期間中に特許権が消滅する場合。
346〜349頁、ライセンシーにとって契約期間は長いほうが良いのか否か。
354、355頁、技術の獲得にあたって、企業買収と技術ライセンス契約のどちらを用いるべきか。
370頁、「unless the context otherwise requires」の扱い。
380〜385頁、仲裁について。裁判や調停との違いなど。
428〜435頁、契約交渉の心得。
436〜443頁、紛争時の心構え。
TAC出版から出ている小学1年生用の計算ドリルを見た。以下はメモ。
--------------------
題名:「キラキラ☆おうちスタディドリル 小1けいさん」
編著者:TAC出版編集部
出版社:TAC株式会社 出版事業部(TAC出版)
平成30年11月30日初版第1刷
--------------------
計算ドリルとしては問題ない。キャラクターがいるとクイズの本を読んでいるような感覚になる。
--------------------
41頁、「いぬ 7ひき ねこ 2ひき ちがいは なんびき?」
差を問う問題。単に「ちがい」だと意味が取りにくい。「どちらがどれだけ多いか」みたいな問い方をしてほしい。
43頁、45頁にも同じような「ちがい」が出てくる。
66頁、「ブローチが18こ リングが6こ あるよ。ブローチと リングは どちらが なんこ おおいかな?」
41頁43頁45頁もこのような表現であればわかりやすかった。
72頁、「じゅもんの ほんで かくにんして おいてね。」
問題・回答に関わるセリフとどうでもいいセリフが混ざってる。
95頁、「ピオニー」って何かと思ったら、このドリルに出てくるキャラクターの名前だった。
★「シエル」というキャラクターの首の位置がおかしいような…。
井上大輔氏の「たとえる力で人生は変わる」を読んだ。以下はその時のメモ。
--------------------
題名:「たとえる力で人生は変わる」
著者:井上大輔(いのうえだいすけ)
出版社:株式会社宣伝会議
平成31年2月1日初版
--------------------
帯には「たとえる力でわかる・伝わる・ひらめく自分になれる。」と書いてある。「伝わる」に関しては詳しく解説されているものの、「わかる」「ひらめく」に関しては読者の自助努力に任されている。
伝えたいことを相手に伝えられる譬え話を作るには、どのような点に注意すべきなのかがうまく纏められている。
「わかる」・・・ある事柄の「構造」を把握し、他の事柄の構造との類似点・相違点を見抜く力。
「ひらめく」・・・ある事柄と同一の構造を持つ譬え話や新理論を発想する力。
「伝わる」・・・考案した譬え話が説明したい事柄と本当に同一の「構造」を持っているのかどうか、あるいは相手の理解できる物語になっているのかどうか等を検証し、譬え話を適切に修正・改善・完成する力。
本書が注力しているのは「伝わる」だけ。(33頁)
譬え話を発想する方法そのものは説明されていない。普段から譬え話の創作を行なっていて、その技術に磨きをかけたい人が読む本である。
第4章の「英語のたとえ話」はツマラナイ。本書の中で浮いていて、何の役割も果たしていない気がする。